傳染病時代的我們
Nel contagio
作者:保羅.裘唐諾
原文作者:Paolo Giordano
譯者: 林師祺
出版社:愛米粒
出版日期:2020/06/01
語言:繁體中文
內容簡介

      在經歷這些之後,什麼是我們不想忘記的?什麼是我們想記下的?

      ◆全球二十八個國家緊急翻譯出版!

      ◆深具時代性又沒有時間性,帶領我們思索身處於這時代的我們,該如何前進而不畏懼病毒?

      ◆作者部分版稅捐作新冠肺炎相關醫學研究及醫護人員之用。

      「每天下午,我就等待民防保護局的簡報。現在我只注意這件事,雖然世上還有其他新聞,而且每一則都很重要,新聞也會播出,但我都不在乎。」

      「這個流行病似乎占據我的腦海。我又有輕微的疑病症,晚上定時請妻子幫我量體溫,但問題不在這裡,我怕的不是染病。否則我怕什麼?」

      保羅.裘唐諾《傳染病時代的我們》像是一本後新冠肺炎時代的作品,提醒我們所經歷的,永遠不可能遺忘的2020。

      每一篇文字,好像在幫我們紀錄這傳染病大流行時的我們的日常。我們所關切的與我們所遇到的困境。

      「最近,我常常想起瑪格麗特.莒哈絲的句子:「和平即將來到,就像大片低垂的黑幕,也是遺忘的開始。」戰爭之後,人們總是迅速忘記教訓,我們碰到傳染病也一樣:苦難逼我們面對平時模糊不清的真相,逼我們重新評估輕重緩急;鼓勵我們為現在的局面賦予新意義。然而傷痛一旦開始復原,覺知的心情便不復存在。

       所以我要列出我不想忘記的每件事情。這張名單每天都越來越長,我覺得每個人都該自己擬一份,就能拿出來互相比對,看看是否有共通點,討論是否可以協力改變。 」

      新冠肺炎這個未知的世紀傳染病在全球肆虐,各國紛紛緊急封鎖邊界,禁止外國人入境。一個因為全球人口移動、交流頻繁而造成的世紀病毒,迫使全人類得暫時過著社交隔離的日子。

      這全球大流行的可怕惡夢,有一天終將過去,而什麼是你不想忘記的事呢?

各界好評如潮

      「清楚、冷靜、資訊明瞭。幫助我們試著去思考在這傳染病大流行的當下,我們該怎麼做……這時代的文學之作始於這裡。」──《倫敦旗幟晚報》

      「閱讀裘唐諾的書,讓我們得以在瘋狂混淆視聽的數據以及可怕的傳染病故事中得到喘息的空間……他簡潔的文字把那些早已從我們腦中逃離的理性概念又重新整齊地串了起來。」──《泰晤士報》

      「具有力量又原創!」──《星期日泰晤士報》

      「在簡短的一個小時閱讀時光,在這最艱難的時刻,裘唐諾加強了我對人性的希望。」──《人權的條件》作者 沙茲

      「及時、不可或缺、深具啟發的閱讀。」──《博物學家的自然創世紀》作者 安德列雅・沃爾芙


作者介紹

  • 作者簡介

  • 保羅.裘唐諾 (Paolo Giordano)

  •     生於1982年,粒子物理學博士學位。2008年出版處女作《質數的孤獨》,翻譯超過四十種語言,全球暢銷逾500萬冊,贏得五座文學獎,包括義大利最重要的史特雷加文學獎,成為該獎項有史以來最年輕的得主。新冠肺炎剛開始在義大利大流行的時候,他將所思所想寫下,結果文章被轉發分享超過四百萬次。《傳染病時代的我們》這本書的內容,是身兼科學家和小說家於一身的他,對於新冠肺炎的觀察散文,目前已經陸續翻譯成二十八種語言,是傳染病時代的文學傑作。作者部分版稅捐作新冠肺炎相關醫學研究及醫護人員之用。

  • 譯者簡介

  • 林師祺

  •     政大英文系畢。曾任報社編譯、記者。跨入譯界以來,穿梭不同時空,體驗各色人生,樂此不疲,因而轉任專職譯者。
        譯有《失物招領》、《後窗的女人》、《惡鄰》、《蘿西效應》、《八座山》等。

  • (本專欄內容及圖片取材自博客來數位科技股份有限公司官網)